Page 23 - Hong Kong Productivity Council Independent Auditor’s Report and Financial Statements 2024-25
P. 23

4. 會計政策(續)                                          4. MATERIAL ACCOUNTING POLICIES (Continued)

         (e) 資產減值(續)                                         (e) Impairment of assets (Continued)

         (ii) 其他資產的減值(續)                                     (ii) Impairment of other assets (Continued)

         - 確認減值虧損                                            - Recognition of impairment losses

         當資產或所屬現金產生單元的賬面金額高於其可收回數額                           An  impairment  loss  is  recognised  in  the  income  and  expenditure
                                                             account  if  the  carrying  amount  of  an  asset,  or  the  cash-generating
         時,減值虧損便會在收支賬目中確認。分配現金產生單元                           unit  to  which  it  belongs,  exceeds  its  recoverable  amount.
         所確認的減值虧損時,是按比例減少該單元(或該組單                            Impairment  losses  recognised  in  respect  of  cash-generating  units
         元)內資產的賬面金額,但資產的賬面值不得減少至低於                           are allocated to reduce the carrying amount of the assets in the unit
         其個別公允價值減去出售成本後所得的金額或其使用價值                           (or group of units) on a pro rata basis, except that the carrying value
         (如能確定)。                                             of  an  asset  will  not  be  reduced  below  its  individual  fair  value  less
                                                             costs of disposal, or value-in-use, if determinable.
         - 轉回減值虧損                                            - Reversals of impairment losses

         如果用以釐定可收回數額的估計數額出現正面的變化,                            An impairment loss is reversed if there has been a favourable change
         有關的減值虧損便會轉回。所轉回的減值虧損以在以往                            in  the  estimates  used  to  determine  the  recoverable  amount.  A
                                                             reversal  of  an  impairment  loss  is  limited  to  the  asset’s  carrying
         年度假若沒有確認任何減值虧損而應已釐定的資產賬面                            amount that would have been determined had no impairment loss
         金額為限。所轉回的減值虧損在確認轉回的年度內計入                            been  recognised  in  prior  years.  Reversals  of  impairment  losses  are
         收支賬目中。                                              credited to the income and expenditure account in the year in which
                                                             the reversals are recognised.

         (f) 應收賬款                                            (f) Receivables

         應收賬款按公允價值初始確認,其後按實際利率法計算的                           Receivables  are  initially  recognised  at  fair  value  and  thereafter
         攤銷成本減去減值準備入賬。                                       stated  at  amortised  cost  using  the  effective  interest  method,  less
                                                             allowance for impairment.


         (g) 應付賬款及應計費用                                       (g) Accounts payable and accruals

         應付賬款及應計費用按公允價值初始確認,其後採用實際                           Accounts  payable  and  accruals  are initially  recognised  at  fair value
         利率法按攤銷成本入賬。                                         subsequently  stated  at  amortised  cost  using  the  effective  interest
                                                             method,  unless  the  effect  of  discounting  would  be  immaterial,  in
                                                             which case they are stated at invoice amounts.

         (h) 現金及現金等價物                                        (h) Cash and cash equivalents

         現金及現金等價物包括銀行存款及現金、存放於銀行及其                           Cash  and  cash  equivalents  comprise  cash  at  banks  and  on  hand,
         他財務機構的活期存款,以及短期和高流動性的投資;這                           demand  deposits  with  banks  and  other  financial  institutions,  and
         些投資可以即時轉換為已知數額的現金,且其價值的變動                           short-term,  highly  liquid  investments  that  are  readily  convertible
                                                             into  known  amounts  of  cash  and  which  are  subject  to  an
         風險不大,並在購入後三個月內到期。                                   insignificant  risk  of  changes  in  value,  having  been  within  three
                                                             months of original maturities when placed.
















                                   獨立核數師報告及財務報告  INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS 2024-25  21
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28